Surah Yaseen 36:65 — Meaning, Translation & Reflection

سُورَةُ يسٓ · Meccan · Verse 65 of 83

ٱلْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلَىٰٓ أَفْوَٰهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَآ أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُم بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ

English: On that Day We shall seal up their mouths, but their hands will speak to Us, and their feet bear witness to everything they have done.

Bengali: আজ আমি তাদের মুখে মোহর এঁটে দেব তাদের হাত আমার সাথে কথা বলবে এবং তাদের পা তাদের কৃতকর্মের সাক্ষ্য দেবে।

Meaning & Reflection

'Today We seal their mouths, and their hands speak to Us, and their feet bear witness to what they earned.' Ibn Ashur and al-Biqa'i stop at the staggering reversal: the mouth — the organ of excuses — is silenced, and the very limbs that *did* the deeds become the witnesses that report them. The instruments of the sin turn into its evidence. Ask yourself: I live as though my private deeds leave no trace, as though I could always talk my way around them. This verse says the hand that took, the foot that walked there, will testify in my place, and my practiced explanations will not even be allowed. If my own body were the witness, would its testimony match the story I tell about myself?

Grounded in classical tafsir: Ibn Ashur, al-Biqa'i, al-Saadi.

Reflect with the Five Lenses

Maani's framework for Tadabbur (heart-centred reflection) on Surah Yaseen 36:65:

  • Wording. Look closely at the specific words and structure. Which word stands out, and why might Allah have chosen it here?
  • Quranic Worlds. Place the verse in its context — what is happening around it, and what world does it open up?
  • Personal Experience. Ask not just what this means, but what it means TO me and FOR me, right now in my life.
  • Connections. How does this verse connect to other verses, to the Sunnah, or to themes across the Quran?
  • General Lessons. What timeless lesson or action point can I carry away and live by?
Reflect on this verse with Maani's AI →