Surah Ar-Rahmaan 55:42 — Meaning, Translation & Reflection

سُورَةُ الرَّحۡمَٰن · Medinan · Verse 42 of 78

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

English: Which, then, of your Lord’s blessings do you both deny?

Bengali: অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?

Meaning & Reflection

'So which of the favours of your Lord will you two deny?' The refrain follows the seizing of the guilty — and al-Saadi notes that the clear separation of the guilty from the rest is, again, part of a just order that is itself a mercy. Ask yourself: I want to believe wrongdoing and integrity lead to the same place, that in the end it makes no difference — because that lets me off the hook. This verse insists they diverge, visibly and finally. Which favour will I deny — including the sobering mercy that my choices actually *matter*, that they are not swallowed into a meaningless sameness? A universe where the marks of my deeds are real is a universe where my life has genuine weight.

Grounded in classical tafsir: al-Saadi, Ibn Ashur, al-Biqa'i.

Reflect with the Five Lenses

Maani's framework for Tadabbur (heart-centred reflection) on Surah Ar-Rahmaan 55:42:

  • Wording. Look closely at the specific words and structure. Which word stands out, and why might Allah have chosen it here?
  • Quranic Worlds. Place the verse in its context — what is happening around it, and what world does it open up?
  • Personal Experience. Ask not just what this means, but what it means TO me and FOR me, right now in my life.
  • Connections. How does this verse connect to other verses, to the Sunnah, or to themes across the Quran?
  • General Lessons. What timeless lesson or action point can I carry away and live by?
Reflect on this verse with Maani's AI →