Surah Ar-Rahmaan 55:32 — Meaning, Translation & Reflection

سُورَةُ الرَّحۡمَٰن · Medinan · Verse 32 of 78

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

English: Which, then, of your Lord’s blessings do you both deny?

Bengali: অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?

Meaning & Reflection

'So which of the favours of your Lord will you two deny?' al-Saadi notes that even the forewarning of the reckoning — 'We shall attend to you' — is a favour, because a warning delivered *in advance* is a mercy that still leaves room to prepare. Ask yourself: I resent being warned, hearing it as pressure or threat. But a warning about a real, coming appointment, given while I can still get ready, is one of the kindest things I can receive. Which of His favours will I deny — including the mercy of being told, clearly and early, what is coming? The refrain keeps reframing what I'd file as fearsome into what it truly is: an act of care aimed at saving me.

Grounded in classical tafsir: al-Saadi, Ibn Ashur, al-Biqa'i.

Reflect with the Five Lenses

Maani's framework for Tadabbur (heart-centred reflection) on Surah Ar-Rahmaan 55:32:

  • Wording. Look closely at the specific words and structure. Which word stands out, and why might Allah have chosen it here?
  • Quranic Worlds. Place the verse in its context — what is happening around it, and what world does it open up?
  • Personal Experience. Ask not just what this means, but what it means TO me and FOR me, right now in my life.
  • Connections. How does this verse connect to other verses, to the Sunnah, or to themes across the Quran?
  • General Lessons. What timeless lesson or action point can I carry away and live by?
Reflect on this verse with Maani's AI →