Surah Al-Waaqia 56:23 — Meaning, Translation & Reflection

سُورَةُ الوَاقِعَةِ · Meccan · Verse 23 of 96

كَأَمْثَٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ

English: like hidden pearls:

Bengali: আবরণে রক্ষিত মোতির ন্যায়,

Meaning & Reflection

'Like well-protected pearls.' Ibn Ashur and al-Saadi note the image 'ka-amthal al-lu'lu' al-maknun' — pearls kept safe and hidden, untouched by any hand, their lustre unspoiled by exposure. The comparison is to *guarded* purity, beauty preserved rather than displayed and worn. Ask yourself: this world equates value with exposure — the more seen, the more prized. The pearl's worth here is tied to its being *hidden*, kept, unhandled. It quietly honours what is guarded and modest over what is flaunted. It presses me to reconsider my instinct to put everything precious on display: some treasures — a relationship, an inner life, a devotion — keep their lustre precisely by being sheltered rather than paraded. What of value in my life am I exposing that would be better protected, like a pearl still in its shell?

Grounded in classical tafsir: Ibn Ashur, al-Saadi, al-Biqa'i.

Reflect with the Five Lenses

Maani's framework for Tadabbur (heart-centred reflection) on Surah Al-Waaqia 56:23:

  • Wording. Look closely at the specific words and structure. Which word stands out, and why might Allah have chosen it here?
  • Quranic Worlds. Place the verse in its context — what is happening around it, and what world does it open up?
  • Personal Experience. Ask not just what this means, but what it means TO me and FOR me, right now in my life.
  • Connections. How does this verse connect to other verses, to the Sunnah, or to themes across the Quran?
  • General Lessons. What timeless lesson or action point can I carry away and live by?
Reflect on this verse with Maani's AI →