Surah Al-Waaqia 56:31 — Meaning, Translation & Reflection
سُورَةُ الوَاقِعَةِ · Meccan · Verse 31 of 96
وَمَآءٍۢ مَّسْكُوبٍۢ
English: constantly flowing water,
Bengali: এবং প্রবাহিত পানিতে,
Meaning & Reflection
'And water flowing constantly.' al-Saadi and Ibn Ashur note 'ma'in maskub' — water perpetually poured, ever-running, never cut off or stagnant. Ask yourself: flowing water is the ancient sign of life, refreshment, and abundance — and its constancy is the point. Everything that refreshes me here is intermittent: relief comes and goes, the well runs low, I must keep seeking the next source. This verse pictures refreshment that simply *keeps flowing*, requiring no anxious hunt for more. It answers the exhausting sense that I must constantly secure my own supply of comfort. Where am I living as though I must ration and chase every drop of relief — when the reward held out is a refreshment poured without ceasing?
Grounded in classical tafsir: al-Saadi, Ibn Ashur, al-Biqa'i.
Reflect with the Five Lenses
Maani's framework for Tadabbur (heart-centred reflection) on Surah Al-Waaqia 56:31:
- Wording. Look closely at the specific words and structure. Which word stands out, and why might Allah have chosen it here?
- Quranic Worlds. Place the verse in its context — what is happening around it, and what world does it open up?
- Personal Experience. Ask not just what this means, but what it means TO me and FOR me, right now in my life.
- Connections. How does this verse connect to other verses, to the Sunnah, or to themes across the Quran?
- General Lessons. What timeless lesson or action point can I carry away and live by?