Surah Al-Waaqia 56:67 — Meaning, Translation & Reflection

سُورَةُ الوَاقِعَةِ · Meccan · Verse 67 of 96

بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ

English: we are bereft.’

Bengali: বরং আমরা হূত সর্বস্ব হয়ে পড়লাম।

Meaning & Reflection

'Rather, we are deprived.' al-Saadi and Ibn Ashur note the second cry — 'bal nahnu mahrumun': not merely in debt but cut off, denied our very sustenance, the provision withheld. Ask yourself: the two cries together — 'ruined' and 'deprived' — capture the full panic of losing what I depended on to live. The verse lets me hear it so that I will locate my security somewhere it cannot be revoked. It quietly asks: when I imagine losing my livelihood, my provision, is my despair total — as though the crop *were* my life — or do I still know that the Provider remains even when the provision is withheld? The failed harvest is a small rehearsal of a bigger question: is my ultimate reliance on the gift, or on the Giver who can grant it again?

Grounded in classical tafsir: al-Saadi, Ibn Ashur, al-Biqa'i.

Reflect with the Five Lenses

Maani's framework for Tadabbur (heart-centred reflection) on Surah Al-Waaqia 56:67:

  • Wording. Look closely at the specific words and structure. Which word stands out, and why might Allah have chosen it here?
  • Quranic Worlds. Place the verse in its context — what is happening around it, and what world does it open up?
  • Personal Experience. Ask not just what this means, but what it means TO me and FOR me, right now in my life.
  • Connections. How does this verse connect to other verses, to the Sunnah, or to themes across the Quran?
  • General Lessons. What timeless lesson or action point can I carry away and live by?
Reflect on this verse with Maani's AI →